各種各樣的需求與心態(tài)催生了龐大的翻譯市場(chǎng)存在
發(fā)布時(shí)間:2020-03-28 05:10:59
|
閱讀量:2020-03-28
翻譯公司市場(chǎng)需求是硬性的,而且龐大,那么那么多的高等院校培養(yǎng)的高級(jí)外語(yǔ)人才,在各個(gè)公司為什么不自己翻譯呢?那么多的海歸充斥在各個(gè)崗位,為什么不自己翻譯?各種原因打造的不同形態(tài)的外語(yǔ)高手那么多,為什么還找翻譯公司?
帶著這些疑問(wèn),大連信雅達(dá)翻譯公司帶你梳理下:首先我們談?wù)摰?可翻譯還不自己翻譯的對(duì)象是水平足以翻譯者,能力不足者不在今天討論之列。
客戶懂外語(yǔ),會(huì)翻譯
客戶不懂外語(yǔ),不會(huì)翻譯
懂外語(yǔ),會(huì)翻譯的客戶,為什么要還找翻譯公司?
你自己會(huì)做飯,為什么還要去飯店吃飯呢?
這個(gè)例子可能不恰當(dāng),會(huì)翻譯的客戶,還會(huì)去找供應(yīng)商,
可能因?yàn)椋?br />
1.懶
2.量大,忙不夠來(lái)
3.時(shí)間錯(cuò)不開(kāi)
4.核算一下自己翻譯的時(shí)間成本,還不如去找供應(yīng)商
5.有預(yù)算,說(shuō)不定還能拿點(diǎn)回扣
不懂外語(yǔ),不會(huì)翻譯的客戶,為什么要找供應(yīng)商?
因?yàn)橛行枰?br />
有的同學(xué)該說(shuō)了,你不是廢話嗎!在這里浪費(fèi)我們的時(shí)間
可為什么需要?
1. 個(gè)人需要
2.單位需要
2. 個(gè)人為什么需要?1.證件類翻譯2.國(guó)外郵件類翻譯3.簡(jiǎn)歷翻譯
3. 單位為什么需要?1.招標(biāo)需要2.網(wǎng)站需要3.客戶方需要4.展覽需要
這是個(gè)特例, 因?yàn)樽C明類資料的翻譯本著當(dāng)事人回避的原則,所以有時(shí)間與有能力的個(gè)人被排除了;同時(shí),需要由國(guó)家認(rèn)定的、有資質(zhì)的第三方機(jī)構(gòu)(翻譯公司)來(lái)完成,也就是國(guó)家的賦權(quán),由此徹底排除了前者的同學(xué),及三親六故的有翻譯能力者,同時(shí)也排除了其他的翻譯組織。
總之翻譯公司的形成,不關(guān)乎能或者不能,而是來(lái)源社會(huì)分工細(xì)化的要求。