我本人是五大三粗的大連老爺們,在從事
大連信雅達翻譯公司經營的過程中,和其他的大連翻譯公司一樣,有各種苦惱,面對客戶的咨詢,往往是強作歡顏,但是有很多情況讓人憋屈,畢竟翻譯公司的經營者也是人,希望對我們好一些:
1.表現一,把大連翻譯公司貶的一文不值,基本的口調是:“這點玩意,我自己都能翻譯,就差一個章”目的是讓你無敵自容,然后她風情運單的拿出自己“翻譯”好的譯文,請你蓋章,想給你個10元8元了事。因為包括我們大連信雅達翻譯公司在內,都有個翻譯品牌建設過程,不可能接受你錯別字連篇的翻譯,我們也無法為你校對,因為那樣會花費比翻譯更多的時間,但如果讓他們拿出等量的費用是不可能的,因為正常的翻譯費對方都不肯出,于是罵咧咧的走了,然后去發差評。
2.在國外生了小孩的朋友,持出生紙翻譯落戶,這個業務不夸張的說,遍地都是,特別是在美國加州洛杉磯出生的嬰兒,很多都在一個醫院,甚至接生大夫都是同一個人。但是,很多家長,咨詢時,反復質疑:你們翻譯過嗎?怎么解釋都不信,總之就是不相信,在洛杉磯生孩子是很平常的事情,或許是內心的優越感落空了吧。在國外考了駕照回國要
換發駕照翻譯時,也有很多這種情況。
3.翻譯件簽封:大連翻譯公司翻譯完成后,會打印出來加蓋翻譯章,然后附上營業執照副本復印件,這是標準的翻譯件簽發方式,任何一家
大連翻譯公司都知道。否則他們怎么來工作呢?不用反復問了,真的。
大連信雅達翻譯公司,有資質,可蓋章,翻譯件附帶營業執照副本復印件。
一部地址:大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002房間。
二部地址:大連開發區金馬路圖書館旁華冠大廈2206房間。